¿Cuántas palabras engañosas en inglés usas para reunirte?
El inglés puede acabar siendo un campo de minas. El vocabulario relacionado con tu agenda y como organizas tus reuniones y citas está plagado de palabras inglesas engañosas.
Agenda vs. Calendar vs. Schedule
En inglés, agenda es únicamente el orden del día de una reunión, no se refiere a tu agenda con tus citas. A calendar es un calendario (sobre todo online), pero a diary es una agenda en papel. A schedule (n)es tu agenda en el sentido de una serie de eventos en un período determinado.
¿Tienes el orden del día? Do you have the agenda?
Pondré la visita en mi agenda. I’ll put the visit in my calendar/diary.
Tengo una agenda apretada. I have a tight schedule.
Appointment vs. Date vs. Meeting
An appointment y a date quieren decir cita, pero la primera es profesional y la segunda romántica. A meeting es una reunión.
Hoy tengo hora/cita con el dentista. I have a dental appointment today.
Mi hija tiene su primera cita esta noche. My daughter has her first ever date tonight.
Assist es una manera formal de decir help (ayudar), mientras que attend es asistir. Sí, ¡se confunden mucho! Es attend, no attend to. Es más normal usar help en la vida cotidiana.
No puedo asistir a la reunión. I can’t attend/go to the meeting.
¿Te importaría ayudar este señor? Would you mind helping/assisting this gentleman?
Para aprender las palabras, tapa las frases en inglés, e intenta recordarlas.
Contáctanos para tus cursos de inglés. Meetings Skills, etc
Los ejemplos vienen de mi próximo libro:
El manual definitivo para estudiantes hispanohablantes de inglés